About New Zealand
ニュージーランドについて
ニュージーランドでは1年のどの季節に訪れても素晴らしい体験ができます。すばらしい景色や青々と茂る森林、多様多彩な野生生物、心地よい気候は様々なアウトドア・アクティビティーや、身体のリフレッシュにも最適です。ニュージーランド社会は多くの異文化が融合された国であり、フレンドリー、オープンかつ正直者のキーウィ(ニュージーランド人の愛称)があなたの滞在を感動あるものにしてくれるでしょう。
New Zealand’s awesome landscapes, lush forests, amazing wildlife and pleasant climate make it a haven for many outdoor activities, and a great place to unwind. New Zealand society is diverse, sophisticated, and multicultural, and the honesty, friendliness, and openness of Kiwis will impress you. And the great advantage of New Zealand is that all of its diverse physical, cultural, and artistic landscapes are so close to each other!
History
歴史
ニュージーランドは、1000年以上前にポリネシアから初めて移民してきたマオリ族と、その後入植してきたパケハ(ヨーロッパ人)、それぞれの伝統や文化がとけ合った、多彩でドラマチックな歴史を持つ国です。
With over a thousand years of human settlement, New Zealand has a colorful and dramatic history, dominated by the relationship between Maori and Pakeha (Europeans).
文化
ニュージーランドはユニークでダイナミックな文化を持っており、マオリ族・ヨーロッパ人・太平洋諸国やアジアからの移住者たちそれぞれの文化が溶け合って形成されています。その文化は、それぞれの異なった生活習慣や代々伝えられてきた歴史を象徴しているものです。
New Zealanders have a unique and dynamic culture, with European, Maori, Pacific and Asian influences. It’s a culture that celebrates the many different lifestyles we live, and the stories we have to tell.
Nature
大自然
素晴らしい景観、大地を覆う植物、魅力的な野生の動植物など、ニュージーランドは自然を愛する人々にとって、まさに「地上の楽園」です。
Stunning landscapes, lush vegetation, and unique wildlife make New Zealand a paradise for nature lovers.
History
ニュージーランドの歴史
ニュージーランドは歴史の浅い国ですが、マオリ族とヨーロッパの伝統や文化を反映する、豊かな歴史を持つ国です。マオリ族ゆかりの地や、先祖代々伝わる「タオンガ(宝物)」は現在も保管され、中には1000年も前にさかのぼるものも見られます。 植民地時代の美しい建物も多く残っており、マオリ族の文化とヨーロッパ文化の対比を目にすることができます。ニュージーランドのどの都市を訪れても、この国が二つの文化それぞれを尊重し合い、共存しながら多様で人々を魅了する独自の文化を築いてきた国ということが実感できます。
While New Zealand is a relatively young country, it has a rich and fascinating history, reflecting both our Maori and European heritage. Amazing Maori historic sites and taonga (treasures), some dating back almost a thousand years, are a contrast to many beautiful colonial buildings. A walk around any New Zealand city today shows what a culturally diverse and fascinating country we have become.
Treaty of Waitangi
ワイタンギ条約
1840年、先住民マオリ族と英国の君主の間で締結されたワイタンギ条約は、ニュージーランド近代国家形成の礎となるものです。 この条約は今日のニュージーランドに多大な影響を与えています。
An 1840 treaty between Maori and the British Crown is New Zealand’s founding document. Today, the Treaty of Waitangi has a major impact on all New Zealanders.
Immigration
移民の歴史
1000年以上前に、初めてニュージーランドへ移住してきたのはマオリ族でした。それ以来、世界各国から多くの人々がニュージーランドへ移住するようになりました。
Over a thousand years ago, Maori became the first people to migrate to New Zealand. Since then, people have come from around the world to settle here.
Early Settlement
初期開拓の歴史
1000年以上前、祖先の故国ハワイキから勇敢に太平洋を航海してきたマオリ族は、ニュージーランドの地を踏んだ最初の民族でした。その頃からマオリ族は、ニュージーランドの先住民「タンガタ・フェヌア tangata whenua = この地の人々」となったのです。
Bravely voyaging across the Pacific from their ancestral homeland hundreds of years ago, Maori made New Zealand their home, becoming the tangata whenua — people of the land.
Colonisation
植民地化
ヨーロッパ人として初めてニュージーランドを発見したのはオランダ人でしたが、その後イギリスの植民地となったため、イギリスの影響は現在に至っても根強く見られます。
Though a Dutchman was the first European to sight the land, it was the British who colonised New Zealand, leaving an indelible mark on the country and its people.
Treaty of Waitangi
ワイタンギ条約
ワイタンギ条約は、国家間の協定として、先住民マオリ族と英国の君主との間で1840年に締結されました。
同条約はニュージーランドにおいての英国の法律執行を認めると同時にマオリ族の土地や文化への権限を保障しました。
同条約は現在のニュージーランドという国を創設した最初の文書と考えられています。条約は草案後、翻訳されました。
1日かけた内容の議論を経て、ワイタンギ条約は、ベイ・オブ・アイランドのワイタンギで1840年2月6日に締結され、北島から、43人の族長が同日条約に署名しました。
条約は、その後8ヶ月かけて国中に広められ、全国500を上回るマオリ族の族長から署名を得ました。
条約締結の舞台となった土地や建物は、今日もワイタンギ条約記念館として保護されており、今日ではポピュラーな観光名所となっています。
大きなマオリ族の集会所、植民地時代の使節団の公館、歴史的な旗竿や、細長いワカ・タウア(マオリ族の戦闘用カヌー)などがあります。
Signed in 1840, the Treaty of Waitangi is an agreement between the British Crown and Maori. It established British law in New Zealand, while at the same time guaranteeing Maori authority over their land and culture. The Treaty is considered New Zealand’s founding document.
A treaty was drawn up and translated. After a day of debate, the Treaty of Waitangi was signed on February 6, 1840, at Waitangi in the Bay of Islands. Forty-three Northland Chiefs signed the treaty on that day. Over 500 Maori Chiefs signed it as it was taken around the country during the next eight months.
The grounds and building where the treaty was signed have been preserved. Today, the Waitangi Historic Reserve is a popular tourist attraction. There is a large Maori meeting house, the colonial mission house, an historic flagstaff, as well as a very long waka taua (Maori war canoe).
初期開拓の歴史
約1000年前、ニュージーランドの最初の開拓者マオリ族は、ポリネシアにあると考えられている伝説の地ハワイキからニュージーランド北部にやって来ました。
伝説によると、偉大なる探検者クペがニュージーランドを発見し、アオテアロア(「白く長い雲のたなびく国」という意味)と名付けたそうです。
記録によると、伝説の南大陸を探索中だったオランダ人航海士アベル・タスマンが1642年、ヨーロッパ人として初めてニュージーランドを発見しました。
しかし、1769年には、英国のジェームズクック船長が渡来し、彼の手によって初めて全国の地図が書かれました。
The Maori were New Zealand's first settlers. They made an epic journey from the legendary Hawaiki, probably in Polynesia to the north of New Zealand, about 1000 years ago. The great explorer Kupe, who legend says first discovered New Zealand, named the new land Aotearoa - Land of the Long White Cloud.
The first documented European to discover New Zealand was Dutch navigator Abel Tasman, who came here in 1642 in search of the fabled great southern continent. Over a 125 years later, Captain James Cook claimed it for Britain in 1769 and produced a map of the country.
植民地化
植民地化 ヨーロッパ人としては、オランダ人が初めてニュージーランドを発見しましたが、植民地化したのはイギリスでした。
イギリスからの移民の増加と、マオリ族の人口の減少により、19世紀から20世紀の半ばにかけて、ニュージーランドの生活は次第にイギリス文化に大きく影響されるようになりました。
しかし、イギリスの強い影響を受けながらも、今では独自のアイデンティティを確立するようになり、今日に至っては英連邦の一員であると同時にアメリカとも良い交友関係を持ちながら、独立した貿易や外交政策を行っています。
最近では、共和国賛成の声が保守的な政治家からも聞けるほどになっています。
Though a Dutchman was the first European to sight the country, it was the British who colonised New Zealand. With growing numbers of British migrants, and a dwindling and largely landless Maori population, British culture dominated New Zealand life throughout the 19th and first half of the 20th centuries. While New Zealand is still heavily influenced by its colonial heritage, the country now has its own strong sense of identity. While still a member of the British Commonwealth, and maintaining close, friendly relations with the USA, New Zealand now has a far more independent trading and foreign policy. Today, even conservative politicians talk openly about New Zealand eventually becoming a republic — something unheard of until quite recently.
Immigration
入植の歴史
大規模なヨーロッパ人の移民が始まったのは、最初のニュージーランド人、マオリ族がポリネシア諸島にある故国ハワイキから移民して来た約800年後でした。そして、20世紀の間に太平洋諸島やアジアの人々が移民したことにより、以前にも増して活気に満ちた多種多様な文化が形作られるようになりました。
特にこの15年の間、日本・韓国・シンガポール・台湾・香港等、アジアの国々からたくさんの人々が移民し、特にビジネスや専門職等の分野でニュージーランドの経済成長に貢献しました。よって、ほとんどの都市で、多数のアジアの店やレストランが見られます。
The first New Zealanders, the Maori, migrated here from their ancestral Polynesian homeland of Hawaiki. This was followed about 800 years later by extensive European migration. The influence of Pacific Island and Asian immigrants during the 20th century has helped shape New Zealand into an even more vibrant and diverse multicultural society.
The last 15 years have seen considerable migration to New Zealand from Asia, including Hong Kong, Taiwan, Singapore, Korea, and Japan. These Asian migrants have greatly contributed to the New Zealand economy, particularly in the areas of business and the professions. Most New Zealand cities now have many Asian restaurants and shops.
Culture
New Zealand Culture
ニュージーランドの文化
ニュージーランドは、ユニークかつダイナミックな文化で知られています。先住民マオリ族の文化は、言語や芸術だけでなく、ニュージーランド人のアクセントにも影響を与えています。南太平洋に位置するニュージーランドに住む人々は、アウトドア好きでスポーツや芸術愛好家であり、その文化は他国と比べても独特であることがわかります。
New Zealand has a unique and dynamic culture. The culture of its indigenous Māori people affects the language, the arts, and even the accents of all New Zealanders. Their place in the South Pacific, and their love of the outdoors, sport, and the arts make New Zealanders and their culture unique in the world.
Māori Culture
マオリ文化
ニュージーランドの先住民マオリは、ユニークかつ魅力溢れる文化や言葉を伝承しています。
New Zealand’s indigenous Māori people have a unique and fascinating language and culture.
The People
ニュージーランドの人々
ニュージーランドは多文化にもかかわらず、フレンドリーで個人を大切にし、発明好きで独立独行な気質を持つ人がほとんどです
Though a diverse and multicultural people, there are many qualities, including friendliness, individuality, invention and self-reliance.
Art & Culture
美術・芸術
マオリ族や南太平洋諸国の他、ヨーロッパ、アジアなどの様々な文化がうまく融合しているニュージーランドでは、芸術の面でも非常にユニークで、活気溢れる多様な影響が色濃く見られます
The influence of Māori, Pacific Island, European and Asian cultures makes the arts in New Zealand colorful, unique and vibrant.
Kiwiana
キーウィアナ
奇妙で風変りな物や事柄は、「キーウィ」とは、「ニュージーランド人」とは一体何なのかを知る手がかりになります。「キーウィらしい」物や事柄は「キーウィアナ」として知られています
A range of wacky and weird objects helps define what it is to be a New Zealander, or ‘Kiwi’. These wonderful things are known simply as - ‘Kiwiana’.
マオリ族の文化
マオリ族はニュージーランドの「タンガタフェヌア」(先住民)で、マオリの文化はニュージーランドでの生活において不可欠な一部となっています。マオリ族は、部族的な人々で、部族はイウィと呼ばれています。現在、マオリの子孫は、ニュージーランド人口約400万人中約15%を占めています。ニュージーランドを訪れれば、マオリ文化を体験する機会が数多くあり、その中でも、最も有名なのが北島にある地熱地域のロトルアです。そこでは、伝統的なハンギの一部として、地下にある高熱の石で焼いたマオリカイ(料理)を味わうことができます。さらに、マオリのポフィリ(歓迎式)や、地元のマライ(集会所)に訪れたり、カパハカ(伝統の演奏)を聴いたり、温泉でリラックスする等、マオリ文化の一部に触れる事ができます。
Maori are the tangata whenua (indigenous people of the land) of New Zealand and their culture is an integral part of New Zealand life. About 15% of the country’s population of 3.8 million is of Maori descent. Maori are a tribal people and their tribes are known as iwi. Visitors to New Zealand are presented with many opportunities to experience Maori culture first-hand. Best known of these is the geo-thermal region of Rotorua in the North Island, where tourists can enjoy Maori kai (food) cooked on hot stones underground as part of a traditional hangi. They can also enjoy a Maori powhiri (welcome), visit local marae (meeting houses), listen to kapa haka (traditional performances of song and dance) and relax in the popular thermal pools. Maori culture forms the basis of New Zealand culture and is the essence of its society
ニュージーランドの人々
現在、ユニークかつ多種文化であるニュージーランド社会の人々は、洗練された教養のある人々ばかりで、21世紀の新しい技術・文化にもスムーズに順応しています。しかし、本来のニュージーランド人の特性は、物静かで忍耐強い個性の持ち主であり、発明好きであると言われています。
The People
Today, New Zealanders are largely sophisticated and highly educated urban dwellers. Members of a unique and vibrant multicultural society, New Zealanders are embracing 21st century technology and culture in record numbers. But New Zealanders also have a background of quiet but rugged individualism, self-reliance, and a genius for invention — qualities still evident in the population today.
国の個性
ニュージーランドは様々な人種を持ち合わせている国であるにもかかわらず、団結力のある世界の中でも珍しい特徴を持った国です。南太平洋の比較的孤立した島国、起伏の多い地形ではあるが、物静かで独立心が強く見識のあるというニュージーランド人の性質を作り出しています。
Unique in the World
New Zealand has a diverse population — but with some uniting features that make it unique in the world. Our relatively isolated South Pacific location and rugged landscapes still makes many New Zealanders quiet and independent, yet resourceful and self-reliant, with a famous ‘Kiwi ingenuity’.
美術・芸術
マオリ族とパケハ(ヨーロッパ系人種)が融合してできた、ユニークなニュージーランド文化は数々の個性的な芸術を生み出してきました。世界的にも有名なオペラ歌手デイム・キリ・テ・カナワを始め、‘ウェーラブル・アーツの世界‘(着る芸術)などのショーにいたるまで、ユニークな融合文化ならではの独特なセンスを生かした芸術を披露してきました。国の若さ、そして地理的な孤立性によって、世界でもあまり例のないパシフィックスタイルを作り上げました。キーウィの文化-それは革新的、自立的、そして多様性を称えること。また、ラグビーだけでなく、スポーツそのものはニュージーランド文化にとって不可欠なものです。上質な芸術・文化イベントの増加は、ニュージーランドが芸術的に優れた国として成長している証拠であると言えるでしょう。
New Zealand's unique blend of Maori and Pakeha culture has given rise to a fresh Pacific identity that breathes vibrancy. From world-class opera singers such as Dame Kiri Te Kanawa to the talent of the theatrical spectacle that is the World of WearableArts, New Zealanders are exploring their artistic nature. The relative youth and isolation of the nation in world terms has led to artists developing a Pacific style seen nowhere else in the world. What is Kiwi culture? It's about being innovative, independent and celebrating diversity. As such, while there's no denying that rugby - and sport in general - are an intrinsic part of New Zealand culture, the rising number of high quality art and culture-based events show the nation maturing and being recognised for its strength in the arts.
Kiwiana
キーウィアナ
ゴム長靴、バジービー(蜂)のおもちゃ、マーチングガールズ、貝の灰皿、クックブック、などはキーウィ(ニュージーランド人)にとっては、キーウィアナの存在を示す大切なアイテムです。キーウィアナ-それは国の文化を支えてきたすべての物。風変わりな物、突飛な物、素晴らしい物などを含むもので、何年もの月日を経て、キーウィの独自性を築き上げてきたものなのです。
キーウィアナを理解するには、先ずキーウィとは何なのかを知る必要があります。キーウィとは、ニュージーランドにしかいない、空を飛べない夜行性鳥類であり、ニュージーランドの国鳥です。長いくちばしの末端に小鼻があり、夜になると、ぼんやりと歩き回りながら小さい虫を食べる鳥類です。そして、ニュージーランド人もいつの頃からかキーウィと呼ばれるようになりました。
Kiwiana — Celebrating Our National Identity
Gumboots, ‘Buzzy Bee’ toys, marching girls, a meringue dessert, shell ashtrays, and a cookbook may not seem terribly important objects. But to many Kiwis (New Zealanders), such things assume vital importance as major icons of Kiwiana! What is Kiwiana? It could be described as all the weird and wonderful quirky things from years gone by that contribute to our sense of nationhood — our kiwi identity
To understand Kiwiana, it’s important to first know what exactly a kiwi is. A kiwi is a flightless nocturnal native bird, and the national bird of New Zealand. It has a long beak with nostrils on the end, and fossicks about at night feeding on small insects. However, over the years, New Zealanders have become known as ‘Kiwis’ as well.
Nature
大自然
迫力ある起伏の激しい地形や美しい白砂のビーチ、地熱活動や火山活動、適度な気候とユニークな動植物など、手付かずのピュアな大自然がひとつの国に揃う「地球の箱庭」と呼ばれるニュージーランドは、海外から訪れる人々を魅了してきました。それだけでなく、ニュージーランドのバラエティに富んだ景勝地や大自然、エコシステムなどそれぞれが密接した関係であることもこの国の特徴です。
With vast open spaces filled with stunning rugged landscapes, gorgeous beaches, often spectacular geothermal and volcanic activity, a temperate climate and fascinating animal and plant life, and it is no surprise that New Zealand’s pure natural environment is so attractive to visitors from other countries. And the great advantage of New Zealand is there are many different landscapes, environments, and ecosystems so close to each other.
動物:ニュージーランドでしか見られない野生の動物と出会えます。
the unique native wildlife of New Zealand.
植物:ニュージーランドでしか見られない植物を目にすることができます。
you'll find an abundance of fascinating native plants found nowhere else on earth but New Zealand
気候と天候:ニュージーランドの気候は、温暖な気温と長い日照時間、そして降水量が多いことが特徴です。
New Zealand has mild temperatures, high rainfall, and lots of sunshine.
Geography and Geology
地理と地形:ニュージーランドは変化に富んだ地形を有することで知られています。
New Zealand has a stunning variety of landforms.
Fauna
ニュージーランドは約8000万から1億年前に、ゴンドワナ大陸から南太平洋へ分離しました。それ以来、ユニークな植物・動物が進化し、ニュージーランドにしかいない、美しいネイティブの鳥・植物の種類が増え、先史時代に存在したツアタラやウェタ、巨大カタツムリなどの直系の子孫の野生生物が豊富に存在する国となりました。タイム誌では、ニュージーランドは「究極の動物学者の宝庫」と記されたほどでした。
‘ultimate storehouse for discontinued zoological models’.だそうです。
About 80-100 million years ago, New Zealand drifted away from the massive supercontinent of Gondwanaland into the South Pacific. Since then, a unique flora and fauna has evolved, with a large number of beautiful native birds and plants, as well as direct descendants of prehistoric wildlife, including the tuatara, weta, and giant snail. As Time magazine said, New Zealand is an ‘ultimate storehouse for discontinued zoological models’.
Kiwi
キーウィ
キーウィとはニュージーランドにしかいない、空を飛べない夜行性鳥類で、ニュージーランドの国鳥です。長いくちばしの末端部に小鼻があり、かわいい外見とは裏腹に、陣地への独占欲が強く、気性が獰猛であると言われています。現在は全滅の危機に瀕し、野生で見ることは滅多にありません。しかし、動物園やサファーリパークによっては「キーウィー・ハウス」があり、キーウィを見る事ができます。
New Zealand’s national symbol is a nocturnal flightless bird with nostrils on the end of its large beak. It is now endangered, and difficult to see in the wild. However, there are a number of ‘kiwi houses’ at zoos and wildlife parks. While they may look cute, kiwi can be fierce and highly territorial.
Fauna
Flora
Climate and Culture
Geography and geology
Flora
ニュージーランドは雨が多く日照時間が長いこともあって、多種多様な植物が青々と茂っています-約80パーセントの木・シダ・花はニュージーランド原産の植物です。北端のカウリマツ樹海を始め、南アルプスにかけて、どの地域でも魅惑的な植物を目にする事が出来ます。リーム・トタラを含む雄大な常緑樹の生い茂る森林、様々な種類のビーチ、そして最大のネイティブの木、巨大カウリマツなどの壮大な大自然の数々はピュアな芸術と言っても過言ではありません。
New Zealand’s high rainfall and many sunshine hours give the country a lush and diverse flora — with 80 percent of the trees, ferns, and flowering plants being native. From the kauri forests of the far north to the mountain beech forests and alpine tussock of the Southern Alps, you’ll find fascinating plants and trees in every region. You’ll be awed by the majestic evergreen native forests that include rimu, totara, many varieties of beech, and the largest native tree of them all, the giant kauri. Underneath the trees you’ll find a dense and luxurious undergrowth including countless native shrubs, a variety of ferns, and many mosses and lichens.
Fauna
Flora
Climate and Culture
Geography and geology
Climate and Weather
Climate — Land of the Long White Cloud
気候と天候
マオリ族の人々がニュージーランドを「アオテアロア-白く長い雲のたなびく国」と名付けて以来、大地を活用することの多いニュージーランド人にとって、天候というのはとても大切なものというコンセプトが根付きました。ニュージーランドは降水量が比較的多く、日照時間の長い温暖な国です。山と海の地理的な関係により、天候が左右されていることも特徴の一つです。
ニュージーランドの天候は温暖と言われています。夏、北端の天候は亜熱帯でありながら、南島の内陸の高山地域は、冬になれば-10度にまで下がる時もあります。しかし全般的には、ニュージーランドのほとんどの町は海岸の近くにあるため、温暖な気温、適度な降雨、そして太陽の光に恵まれている国です。
Since the Maori people named New Zealand ‘Land of the Long White Cloud’, climate has been of paramount importance to the people of New Zealand — many of whom make their living from the land. New Zealand has mild temperatures, moderately high rainfall, and many hours of sunshine throughout most of the country. Its climate is dominated by two main geographical features — the mountains and the sea. [ More about Mountains]
New Zealand has a largely temperate climate. While the far north has subtropical weather during summer, and inland alpine areas of the South Island can be as cold as —10°C in winter, most of the country lies close to the coast, which means mild temperatures, moderate rainfall, and abundant sunshine.
Fauna
Flora
Climate and Culture
Geography and Geology
Mountains
ニュージーランドの山々
ニュージーランドの背骨ともいえる山脈の地理的な影響により、一般的にニュージーランド西部の方が東部よりも雨が多いのが特徴です。特に南島ではオーストラリアからの北西の風が吹き、その風が高山に当たって上昇し、冷却しながら雨が降ることで水蒸気が減少していくため、西部と東部では雨量が激しく変化します。風が高山を通った後は、気流の温度が上がり乾くため、東の地域では雨量が少ないのです。
The western parts of New Zealand generally experience higher rainfall than the east. This difference is caused by the mountain ranges that form the geological backbone of the country. This is especially true in the South Island, where the prevailing moisture-laden nor’wester wind from Australia blows across the country. As the wind hits the mountain ranges, it rises and cools, losing its moisture in the form of rainfall. Once the wind has passed the high mountains, it becomes hot and dry, bringing little rainfall to eastern areas.
Geography and Geology
New Zealand’s Awesome Landscape
ニュージーランドには様々な地形があり、壮大な氷河、絵に描いたようなフィヨルド、険しい高山、広い平原、急斜面の丘、亜熱帯の森林、火山性の高原、何マイルも続く美しい砂浜と海岸線などが簡単に行き来できる距離間にある為、最近では映画のロケ地としても人気のスポットの一つとなってきています。
ニュージーランドには北島・南島があり、小規模なものではスチュアート島や、そして沖合いには数々の小島もあります。北島の真ん中を北部から南部にかけて、脊柱のような高山が連なっており、その両側を緩やかな起伏ある農地が囲んでいます。北島の中心部は、現在なお活動中の火山性高原に占められており、また南島には巨大な南アルプスがまるで背骨のように連なっています。
You’ll find a variety of awesome landscapes in New Zealand, all within easy reach of each other. Spectacular glaciers, picturesque fiords, rugged mountains, vast plains, rolling hillsides, subtropical forest, volcanic plateau, miles of coastline with gorgeous sandy beaches — it’s all here. No wonder New Zealand is becoming so popular as a location for movies! [ more about Lord of the Rings]
New Zealand consists of a North Island and the South Island. In addition, Stewart Island and many smaller islands lie offshore. The North Island has a ‘spine’ of mountain ranges running through the middle, with gentle rolling farmland on both sides. The central North Island is dominated by the Volcanic Plateau, an active volcanic and thermal area. The massive Southern Alps form the backbone of the South Island.
Fauna
Flora
Climate and Culture
Geography and Geology
Lord of the Rings - Middle Earth Downunder
ロード・オブ・ザ・リングはニュージーランドで撮影された数百万ドル規模のハリウッド映画で、トルキエン・ジュニアの大人気小説をキーウィのピーター・ジャクソン監督の演出により三部作にまとめ映画化されたものです。
ホビット、ゴブリン、エルフ、美しい姫、指輪を手に入れようとする邪悪な魔法使いなどが登場する神秘的な物語で、過去ニュージーランドで撮影された映画の中でも最大の映画プロジェクトでした。
トルキエンの小説の舞台「ミドル・アース」を撮る際、ニュージーランドにしかない、美しく壮大な風景、青々とした森林、険しい山脈、高所の火山性平原、そして美しく霧の立ちこめた川などが、ニュージーランドを理想的な撮影地と化したのです。
Lord of the Rings is a multimillion-dollar Hollywood movie trilogy made in New Zealand. Directed by Kiwi Peter Jackson, Lord of the Rings is the screen adaptation of JR Tolkien's massively popular novel.
Telling the mystical story of hobbits, goblins, elves, beautiful princesses and evil wizards in search of a magic ring, Lord of the Rings is the biggest movie project ever undertaken in New Zealand.
New Zealand's stunning scenery, with its lush bush, rugged mountains, high open plateaux, and beautiful misty river valleys, makes it an ideal location for such a movie, set in Tolkien's magical 'Middle Earth'.
The first of Peter Jackson's three Lord of the Rings films was released 2001, and stars Elijah Wood, Sir Ian McKellen, and Liv Tyler.
Travel/Tourism
観光・旅行業
険しく連なる高山、蒸気の立ち込める火山、素晴らしい海岸、深々とへこんだフィヨルド、青々と茂った雨林などニュージーランドには目を見張るような美しい景色があります。
地理的にはイギリス、コロラド、日本などと同じくらいの面積があるにもかかわらず、たった4百万人という人口の為、世界で最も人口密度の低い国の一つと言われています。よって、療養やリラックスしたい方、またアドベンチャーやスリルを求めるアウトドア好きな方には格好の場所といえるでしょう。又、比較的変化が少ない天候なので、一年中観光を楽しむことができます。
New Zealand's spectacularly beautiful landscape includes vast mountain chains, steaming volcanoes, sweeping coastlines, deeply indented fiords and lush rainforests.
Comparable in size and/or shape to Great Britain, Colorado or Japan, New Zealand has a population of only 4 million - making it one of the world's least crowded countries. It is a haven for those seeking peace, rejuvenation and relaxation as well as a playground for thrill seekers and adventurers. A temperate climate with relatively small seasonal variation makes it an ideal year-round holiday destination.
Scenic Highlights
Activities
Luxury
Accommodation
Travel Dates
Scenic Highlights
Scenic Highlights
地理的に、ニュージーランドは色彩に富んだ歴史を誇る国です。氷河時代にフィヨルドランドとマールボロサウンドに美しい雷文模様が刻まれ、巨大な地殻運動により南アルプスや火山が上に押し上げられて、異様な形状を形作りました。その結果、現在見られる様な美しい景色となったのです。
In the geological sense, New Zealand has had a colorful past. The ice age carved the exquisite firetwork of Fiordland and the Marlborough Sounds, huge tectonic forces pushed up the Southern Alps and volcanism on a fearsome scale shaped (and continues to shape) much of the North Island. The result of all this action is scenery to die for — a landscape jam-packed with interest.
Coastal Highlights
Driving Routes
Natural Phenomena
Parks & Reserves
Lakes
Scenic Views
Walks & Trails
(if text and pic doesn’t fit in the below sections there is a smaller text to use at http://www.newzealand.com/travel/sights-activities/scenic-highlights/scenic-highlights-home.cfm )
Coastal Highlights
海岸の名所
太平洋と荒々しいタスマン海の間に位置する細長い地形のニュージーランドは、長い海岸線を有しています。海岸、湾、岩壁などの合計を距離にすると、約1万8千キロメートルにもなります。明るい青緑色の水や、ビーチ・リゾートを思わせる白い砂浜の続く海岸から、砂岩に荒々しく波が打ち寄せる海岸まで、いろいろな景観を楽しむことができます。
Positioned like a median strip between the Pacific Ocean and the tumultuous Tasman Sea, New Zealand has coastline on a grand scale. Beaches, bays, harbors and cliff edges add up to a total length of around 18,000 kilometers. You’ll find everything from the tropical prettiness of turquoise water and crystalline sand to the soulful drama of surf exploding against ancient sandstone.
Driving Routes
ドライブのポイント
自分の足となる車と地図があれば、立ち寄れる観光スポットや体験できるアクティビティは限りなく広がります。ほとんどの主要観光ルートにはわかりやすい名前が付けられており、広範囲にわたって標識が立っているので、迷うことは滅多にありません。道路の状態は良く、交通量は少ない為、快適なドライブができ、旅もより一層楽しくなります。
Equipped with your own set of wheels and a map book, New Zealand is an all-you-can-eat feast of sights and experiences. Most of the best routes have been named and comprehensively signposted, so there’s little chance of getting lost. Road quality is generally good and traffic density is pleasantly light.
Natural Phenomena
大自然の見所
ニュージーランドでは、ニュージーランドならではの自然に触れる事ができる、不思議で珍しい体験を味わう事ができます。ライトブルーに光る氷河に見入ったり、沸騰している地熱の通気孔から噴出する硫黄の臭いを感じたり、石灰岩でできた地下の鍾乳洞を探索してみましょう。もちろん世界で最も深いフィヨルドのひとつに600mの高さから流れ落ちる滝の見学もお忘れなく。これらの大自然を間近に見れば、きっと一生心に残る素敵な体験となるでしょう。生涯忘れることのできない観光ポイントが多々あります。
Strange and unusual experiences await the traveler who checks out New Zealand’s idiosyncrasies. Peer into the bright blue of glacier ice, smell the sulphurous steam from a seething geothermal vent, delve into the limestone underworld or watch a waterfall plunge more than 600 meters into one of the world’s deepest fiords. Your explorations will be rewarded with a sense of awe that will never quite go away.
History and Culture
歴史と文化の見所
ニュージーランドには、はるか昔にさかのぼる逸話が数多く残されています。太平洋をわたってきたポリネシア人のクペ(Kupe)が、西暦1000年頃初めてニュージーランドを発見したといわれています。1769年にキャプテン・クックがニュージーランドを発見してから、この未開の地と先住民マオリ族に大きな変化が訪れます。過去の出来事を調べながら、近代国家としてのニュージーランド建国の歴史を辿ってみましょう。
The people and places you’ll encounter in New Zealand all have stories to tell. Some date back centuries. The great Polynesian navigator Kupe first found his way here around 1000AD, then Captain Cook’s arrival in 1769 unleashed a sea of change for the land and its inhabitants. You can trace the emergence of modern New Zealand by exploring the events of the past.
Islands
島々の見所
ニュージーランドの沿岸には、たくさんの島々が点在しています。その大きさは、テニスコート大のものから、小さな国と同じくらいのサイズのものまで様々です。珍しい鳥類が生息する保護区となっている島や、都会に暮す人々の憩いの場所として人気のある島などそれぞれで、ほとんどの島は開発や居住が制限され保護されているので、自然のままの姿を楽しむことができます。
Islands are scattered all around the edges of New Zealand’s coastline. Some are no bigger than a tennis court, others are the size of a small country. They’re hideaways for rare bird species or escape hatches for city dwellers. Many are protected from development or habitation, so that they can be enjoyed in their most natural state
Park and Reserve Highlights
公園と自然保護区の見所
ニュージーランド一般のガーデニング好きの人々や自然保護に関心のある人々は、造園や庭の手入れにとても熱心なことで知られています。彼らのおかげで、公園や自然保護区をはじめ、ニュージーランドの目につくところはどこも手入れが行き届き、誰もが自然や文化を楽しめるようになっているのです。公園や自然保護区へ行く時は、ピクニックランチを持って、海洋公園へ行く時は、シュノーケルを持って、周囲の自然を存分に楽しみましょう。
Beautiful places and created spaces let you enjoy nature, culture or the fruits of somebody else’s obsession. New Zealand’s gardeners and conservationists are famous for their energy and perfectionism. Pack a picnic lunch or a snorkel, depending on whether the reserve you’re visiting is above ground or below the waves
Scenic Views
景勝地
緩やかにうねる田園地帯の丘陵や、空に向ってそびえるマウント・クック(アオラキ山)など、ニュージーランドには、大自然のすばらしい景観を望める見所がたくさんあります。平野が少なく、国土のほとんどを山岳地帯や火山、原生林などが占めているため、変化に富む壮大な景色をパノラマで、かつ間近で楽しむことができるのです。
In one way or another, New Zealand is always suggesting you ‘go up and see the view’. We might be talking about a gentle hill above a rural town or the cloud-piercing enormity of Mount Cook (Aoraki). The land is rarely flat, and where it is there’s always a mountain range or volcano close by to provide full-strength panorama
Walks and Trails
ウォーキング/トレッキング
一歩一歩足で歩くという簡単な動作は、足の裏を通して大地を感じることができる唯一の方法です。身体の一部が自然に触れることによって、知らないうちにその感覚が伝わってきます。ひんやりとした森の感覚や匂い、流れる川、太陽によって温められた岩や潮の香りのする砂などすべての自然が、人の身心をリフレッシュさせ、元気にする力を持っているのです。
The simple action of putting one foot in front of the other is a way to feel the landscape through the soles of your feet. By having physical contact with the environment, you let it affect you. The sensations and scents of cool forest, rushing rivers, sun-warmed rock and salt-washed sand have the power to refresh and rejuvenate your spirit
Activities
アクティビティ
フレンドリーで冒険好きな人々やすばらしい自然に囲まれているニュージーランドは、様々な観光、文化体験やアウドドア・アクティビティに参加するのに、最適の環境にあります。
ゴム製のコードを足に巻きつけ勇気を出して飛び込む「バンジージャンプ」、それともボールの中に入って丘を転がる「ゾービング」に挑戦?スリル満点のアドベンチャー以外にも美術館巡り、ワインテイスティングやカジノを訪れる、といった楽しみ方もあります。観光やアドベンチャー以外にも、ニュージーランドで結婚式を挙げることもできます!ニュージーランドで楽しめるアクティビティやアトラクションを、ここではカテゴリー別に表示してあります。
New Zealand's spectacular and varied natural environment, as well as its friendly and adventurous people, provides excellent opportunities to participate in a huge range of sightseeing, cultural, and outdoor activities.
Like to test your nerve against the stretch of a bungy cord? Keen to try 'zorbing'? Or are art galleries, wine tasting and casinos more your style? You could even get married in New Zealand! With so much to do and see we have arranged related activities into common categories.
Click here to view the different activities in New Zealand
Activities list
地上のアクティビティ
スリルあるバンジージャンプから風景の良い自然林のハイキングまで、ニュージーランドでは、様々な種類のアウトドア・アクティビティを楽しめます。
Land Activities
From thrilling bungy jumps to gentle hikes through scenic native bush, New Zealand offers a huge range of outdoor activities.
水上のアクティビティ
ニュージーランドはウォータースポーツ派の楽園としても世界的に有名です。海岸、湖や川では、カヤック、サーフィン、ジェットボート、フィッシング、そしてセーリングなどを満喫できます
Water Activities
A water-lover’s paradise, New Zealand’s beaches, lakes and rivers provide some of the most exciting kayaking, surfing, jet boating, fishing and sailing in the world.
アトラクション
勢いよく吹き上がる間欠泉、手入れの行き届いた庭園、動物園、カジノそしておいしいワインを楽しめるブティック・ワイナリーなどは、ニュージーランドで楽しめる見所のほんの一部です。
Attractions
Spectacular geysers, beautifully maintained gardens, zoos, casinos, and excellent boutique wineries are just some of the attractions you can enjoy in New Zealand.
芸術と文化
ニュージーランドは、多様な文化がうまく融合した、活気に満ちた芸術や文化を育んできました。ユニークなマオリ文化を楽しむのと同時に、バラエティに富んだ博物館、美術館、劇場などへの訪問、音楽やダンスの鑑賞などもできます。
Arts, Culture & Heritage
New Zealand has an increasingly lively and multicultural arts scene. As well as enjoying the unique Maori culture, you can check out a variety of museums, art galleries, theatre, music, and dance.
野生動物との遭遇
ニュージーランドには、キーウィ、トゥアタラ、珍しいイルカやペンギン、そして様々な固有種の鳥類など、魅力的な野生動物が生息しています。
Wildlife Encounters
New Zealand has fascinating native wildlife, including kiwi, tuatara, rare dolphins, penguins, and a huge range of native birds.
空のアクティビティ
熱気球、スカイダイビング、パラパンティング、そしてグライダーは、すべてニュージーランドで人気のある空のアクティビティです。様々な遊覧飛行にも参加することができます。
Air Activities
Hot air ballooning, skydiving, paraponting and gliding are all popular activities in New Zealand. There is also a huge range of sightseeing opportunities.
Luxury
贅沢気分を味わいたい!
豪華に楽しみたいなら、素晴らしい山頂、水晶のような湖と川、そして、遠くまで続く青々とした海などの百万ドルの景色をご覧下さい。ネルソンのパラティホ・ファームにあるロッジを始め、グレノーキーにあるブランケット・ベイ、タウポのフカロッジなど、贅沢に楽しめる宿泊先も多数あります。その多くは、絵に描いたような建物で、中にはウィルダーネス・ロッジ(荒野のロッジ)と言われているヘリでしかいけないホテルなどもあります。また、ニュージーランドの高級ホテルでは、フレンドリーなキーウィのスタッフが世界レベルの料理や、多様なサービスを提供しています。その他、毎年数千以上もの人々が楽しむスーパーヨットやクルーズ・ライナーなどでの旅行も贅沢な気分を味わうのには最適です。
If it's luxury you're after in a holiday, New Zealand has a natural asset in million-dollar scenery, featuring spectacular mountain peaks, crystal-clear lakes and rivers, and miles of sparkling blue sea. Luxurious accommodation is plentiful from The Lodge at Paratiho Farms in Nelson, to Blanket Bay in Glenorchy to Huka Lodge in Taupo. Many luxury hotels are found in picturesque settings, some in remote areas accessible only by helicopter for the ultimate in getaway and are known as wilderness lodges. New Zealand's luxury hotels feature world-class cuisine and typically friendly and attentive Kiwi staff. Other luxurious options including chartering a superyacht or arriving by cruise liner, as thousands of visitors do every year.
Accommodation
宿泊施設
一流ホテルから高級ロッジ、モーテル、B&Bやゲストハウス、ファームステイ、ホームステイ、キャンプ場のあるホリデーパーク、バックパッカー用ホステルまで、ニュージーランドにはバラエティに富んだ宿泊施設があります。自分だけのスペースを自由に使いたい場合は、キャンピングカーのレンタルも可能です。レンタル可能な2人、4人、6人が宿泊できるベッドがついたキャンピングカーには、シャワー、冷蔵庫、電子レンジなど快適な設備も付いています。
その他、ホテルでは、フラッグ(Flag)、アイビス(Ibis)、クオリティ(Quality)、リッジズ(Rydges)、ノボテル(Novotel)といったインターナショナル・ホテルが主要都市およびリゾート地区にあります。一部屋の料金は一泊あたりNZドルで200ドルから1000ドル以上のものまで有ります。
New Zealand offers a wide range of accommodation options from top-class hotels, exclusive lodges, motels, guest houses, and farm or homestays to holiday parks and backpacker hostels. You might also like the freedom to discover New Zealand at your own pace in a campervan. Two, four or six berth vans are available to rent, offering all the comforts of home including a shower, refrigerator and microwave.
International Hotels in New Zealand: Flag, Ibis, Quality, Rydges and Novotel are found in the main centers and resort areas. Room rates range from NZ$200 to NZ$1000+ per night.
Travel Dates
観光時期
ニュージーランドは一年を通していつでも訪問できる国で夏季と冬季の気温差は、ほとんどの地域で10度かそれを少し越える程でしかありません。温暖な気候のニュージーランドは、観光地として常にベストシーズンであるといえるのです。
ニュージーランドにははっきりした四季があります。春(9月-11月)、夏(12月-2月)、秋(3月-5月)、冬(6月-8月)です。 日差しの強い夏は、ラフティング、シュノーケリング、ダイビング、カヤッキングなど水上のアクティビティに人気が集まります。山々に雪の積もる冬はスキーを楽しむことができます。山岳部を離れれば、冬でも温暖で氷点下を下回ることは滅多にありません。
You can visit New Zealand at any time of the year. Summer and winter temperatures vary by only about 10ºC over most of the country, making New Zealand an ideal holiday destination all year round.
New Zealand has four quite distinct seasons - Spring (Sept-Nov), Summer (Dec-Feb), Autumn/Fall (Mar-May) and Winter (June-Aug). In summer there's plenty of sunshine, and activities in and around the water include rafting, snorkeling, diving and kayaking. You'll find snow on the mountains in winter and excellent skiing. Away from the mountains, New Zealand winters are mild and temperatures generally do not fall below freezing.
Film
ニュージーランドで撮影された映画で最も知られているのは、ロード・オブ・ザ・リングです。この映画は、キーウィの映画俳優や壮大な自然を世界に認識させただけでなく、自然の多い理想的な映画撮影地であるという知名度をもあげました。また、その影響により、最近では海外の映画監督が、人口が少なく、芸術性に長けていて、かつ先端技術の撮影設備を生かせるニュージーランドでの映画撮影のメリットを認識するようになりました。ニュージーランドの撮影業界は成長が早く、サム・ネイル, ラッセル・クロウ, アンナ・パキン, ジェーン・キャンピオン, ロジャー・ドナルドソン, リー・タマホリなどの有名な俳優や映画監督の出身地でもあります
1994年の”ワンス・ウォリアーズ”で成功を収めたリー・タマホリ監督は2002年の007シリーズ”ダイ・アナザー・デイ”の監督を務めるなど素晴らしい実力を見せています。
また映画「ピアノ・レッスン」は、ニュージーランド最大の都市オークランドの市内から40分程離れた西海岸にあるカレカレ・ビーチとその周辺の森で撮影されました。そして、その息を呑むようなニュージーランドの景色だけでなく、アナ・パキン(アカデミー助演女優賞受賞)、ジェーン・カンピオン、そしてハリウッドでも成功を収めているニュージーランド人のサム・ネイルなど新しい世代の才能も発掘しました。
New Zealand's most famous film production is undoubtedly Kiwi director Peter Jackson's trilogy The Lord of the Rings, filmed entirely in New Zealand. This magnificent showcase for Kiwi film talent and scenery reveals the superlative nature of New Zealand as a film venue. Many overseas filmmakers have seen the benefits of filming in a country that, despite its small population, has a strong artistic talent base as well as film facilities utilising cutting-edge technology. New Zealand has a burgeoning film industry and is the homeplace of a number of prominent international actors and directors including Sam Neill, Russell Crowe, Anna Paquin, Jane Campion, Roger Donaldson and Lee Tamahori.
Lord of the Rings
The Whale Rider
Lord of the Rings
ロード・オブ・ザ・リングはニュージーランドで撮影された数百万ドル規模のハリウッド映画で、トルキエン・ジュニアの大人気小説をキーウィのピーター・ジャクソン監督の演出により三部作にまとめ映画化されたものです。
ホビット、ゴブリン、エルフ、美しい姫、指輪を手に入れようとする邪悪な魔法使いなどが登場する神秘的な物語で、過去ニュージーランドで撮影された映画の中でも最大の映画プロジェクトでした。
トルキエンの小説の舞台「ミドル・アース」を撮る際、ニュージーランドにしかない、美しく壮大な風景、青々とした森林、険しい山脈、高所の火山性平原、そして美しく霧の立ちこめた川などが、ニュージーランドを理想的な撮影地と化したのです。
Lord of the Rings is a multimillion-dollar Hollywood movie trilogy made in New Zealand. Directed by Kiwi Peter Jackson, Lord of the Rings is the screen adaptation of JR Tolkien's massively popular novel.
Telling the mystical story of hobbits, goblins, elves, beautiful princesses and evil wizards in search of a magic ring, Lord of the Rings is the biggest movie project ever undertaken in New Zealand.
New Zealand's stunning scenery, with its lush bush, rugged mountains, high open plateaux, and beautiful misty river valleys, makes it an ideal location for such a movie, set in Tolkien's magical 'Middle Earth'.
The first of Peter Jackson's three Lord of the Rings films was released 2001, and stars Elijah Wood, Sir Ian McKellen, and Liv Tyler.
New Zealand as Middle Earth
New Zealand as Middle Earth
ピーター・ジャクソン監督の出身地、ニュージーランドには、hi-techデジタルスタジオWETA DIGITAL社の本拠地があり、首都ウェリントンには彼の映画会社スリー・フット・シックスがあります。しかし、トルキエンの小説をニュージーランドで映画化すると決めたのは、彼がニュージーランド出身だからという訳ではなく、他の国際的な映画監督が認知しているように、「バラエティに富んだ土地のあるニュージーランドがこの映画の撮影地として、世界のどこよりもふさわしい」とピーター・ジャクソン監督が感じたからだそうです。
ジャクソン監督とそのチームが、ニュージーランドの各地域をリサーチし、全国で150以上の地域を撮影地として決定しました。マタマタの丘陵はホビット族の住む村"シャイア"として、ルアペフ山の火山地域はサウロンが指輪を作ったドゥーム山として使われました。ニュージーランド・アドベンチャーの首都、クイーンズタウンは、エレジョン・ヒルズ,ピラーズ・オブ・アーゴナスなどのセッティングに使われました。
For Peter Jackson, choosing New Zealand to shoot his three Tolkien films was logical. It was not just because he lives there, and the capital city Wellington is home to his hi-tech digital studios Weta Digital and his film company Three Foot Six. It was because Jackson knew what other international film-makers have been discovering in the last few years, that "New Zealand is the best country in the world to shoot this film, because of the variety of locations we have".
Jackson and his team scoured New Zealand for the most beautiful and diverse areas and settled on about 150 locations around the country. The rolling hills of Matamata became Hobbiton, while the volcanic region of Mt Ruapehu transformed into the fiery Mt. Doom where Sauron forged The Ring, and Queenstown, New Zealand's adventure capital, was the setting for numerous scenes including the Eregion Hills, and the Pillars of Argonath.
The Whale Rider
ロード・オブ・ザ・リングの他に、国際的に称賛されている映画は「クジラの島の少女」です。2002年トロント国際映画祭で初演された際、国際映画祭観客賞を受賞し、さらに2003年のサンダンス映画祭ワールドシネマ部門観客賞、同年ロッテルダム映画祭でも観客賞を受賞しました。13歳の女優ケイシャ・キャッスル・ヒューズは、2003年アカデミー賞に最年少でノミネートされました。
「クジラの島の少女」は、ニュージーランドの東海岸にあるワンガラで撮影され、小さいマオリの田舎町を描写したもので、家族に疎外されながらも、結局クジラ乗りとしての運命をたどる少女パイの物語です。
Aside from Lord of the Rings, Whale Rider is one of the most internationally acclaimed films to emerge from New Zealand in several years. It won the People’s Choice Award when it premiered at the 2002 Toronto International Film Festival and has gone onto considerable acclaim at the 2003 Sundance festival and in international arthouse release. Leading actress, Keisha Castle-Hughes was also nominated for Best Actress in the 2003 Academy awards, becoming the youngest ever actress nominated, at the age of 13.
Filmed on location in Whangara, on the East Coast of New Zealand, Whale Rider is a showcase of a small rural Maori community. The story focuses on Pai, a young girl who is alienated by her family, but inevitably triumphs to inherit her destiny as the Whale Rider.
Food and Wine
フードとワイン
ニュージーランド料理はヨーロッパ、アジア、ポリネシアに影響を受けたパシフィック・リムと呼ばれるものです。どちらかというと、料理自体よりも、ニュージーランド人のリラックスしたのんびりとした食事習慣が特徴です。夏になると、カフェで外食したり、バーベキューしたりする人が多く、新鮮な魚介類、ラム、鹿肉、ロブスターなどをふんだんに使った料理が多くみられ、全国376ヶ所のワイン醸造所で作り上げられるソーヴィニヨン・ブランや、シャルドネなども人気。新鮮さにこだわるニュージーランドの食材は、シェフ達も喜ぶほど。ニュージーランドの伝統的な料理を試してみたい方は、ぜひハンギを味わってみてください!
New Zealand's cuisine has been described as Pacific Rim, drawing inspiration from Europe, Asia and Polynesia. Its distinctiveness is more in the way New Zealanders eat - generally preferring as relaxed and unaffected as possible, in keeping with the laidback Kiwi psyche. Summer sees many eating outdoors in cafes or at barbecues, where fare such as lamb, cervena (venison), crayfish (lobster), fresh fish and shellfish is plentiful. Choose a world-class sauvignon blanc or chardonnay from one of the country's 376 wineries, and you have the perfect complement. New Zealanders are spoilt for their choice of fresh produce - much to the delight of the country's chefs. And, for a true taste of New Zealand, don't miss the hangi
Cuisine
Wine
NZ Recipe
Cuisine
料理
ニュージーランドのパシフィック・リム料理は、ヨーロッパ、アジア、ポリネシアからの影響を受けたとてもユニークなもの。様々な国の料理の影響を生かしてブレンドされたパシフィック・リム料理は、全国のカフェやレストランで味わうことができ、その味、ルックス共に食べる人々を魅了します。ニュージーランド独特の味をお求めでならば、ラム、ポーク、鹿肉、サーモン、ロブスター、ブラッフオイスター、マッスル、ピピ、トゥアトゥア、サツマイモ、キーウィフルーツ、タマリロ、そして、ニュージーランドを代表するデザートのパブロバなどが挙げられます。
夏になると、野外でバーベキューをする人々をよく見かけます。キーウィのバーベキューでは国産の牛肉、ラム、魚介類などがよく使われます。気楽で呑気なニュージーランドの人々にとってバーベキューは不可欠な文化のひとつです。
New Zealand's Pacific Rim cuisine draws inspiration from Europe, Asia and Polynesia. This blend of influences has created a mouth-watering range of flavours and food, in cafes and restaurants nationwide. For dishes that have a distinctly New Zealand style, there's lamb, pork and cervena (venison), salmon, crayfish (lobster), Bluff oysters, paua (abalone), mussels, scallops, pipis and tuatua (both are types of New Zealand shellfish); kumara (sweet potato); kiwifruit and tamarillo; and pavlova, the national dessert.
The New Zealand summer sees many eat outdoors, often in a barbecue setting. Kiwi barbecues - featuring New Zealand beef, lamb and seafood - are a big part of the culture, and typify the laid-back nature of the New Zealand people.
Succulent Shelfish
ニュージーランドの深海牡蠣類はブラッフオイスターと言い、南島の南部にあるブラッフの特産品です。現地でのみ販売しているため、南島に行かなければ味わうことができません。牡蠣のシーズンに入ると南島では3月から8月までの間、南島シーフードフェスティバルが開催されます。
The succulent deep water oysters known to New Zealanders as Bluff oysters, can be found at the bottom of the South Island - in Bluff, Southland. As Bluff oysters (Ostrea Angasi) are only sold on the local market, a visit down under is required to sample them (and test their reputed aphrodisiac qualities!).. The Bluff Oyster and Southland Seafood Festival celebrates the oyster season, which runs from March to August. In 2002 the event will be held on May 4. Oysters are collected commercially only, but the Bluff and Southland area is also good for lobster-hunting and sea fishing, with blue cod most commonly hooked.
Wine
ワイン
世界中のたった0.2%しか製造していませんが、ニュージーランドのワインは世界で数多くの賞を獲得しています。その中で最も多く賞をとったのは「ヴィラ・マリア」です。ワインメーカー・オブ・ザ・イヤー賞に3回もノミネートされ、2001年、ロンドン国際ワインチャレンジにおいて白ワインのワインメーカー・オブ・ザ・イヤー賞をとりました。「ヴィラ・マリア・ソーヴィニヨン・ブラン2000」は国際ワインチャレンジでベストバラエティー賞をとり、その年の最優秀白ワインに選ばれました。またヴィラ・マリア・リザーブ・ノーブル・リースリングは毎年ゴールドメダルを獲得しています。
New Zealand produces 0.2 percent of the world’s wine but wins a great number of trophies and medals throughout the world. Villa Maria has won the most trophies and medals of any New Zealand winery. Michelle Richardson, Chief Winemaker at Villa Maria, has been nominated winemaker of the year three times, and in 2001 was named white-wine maker of the year at London's International Wine Challenge. Villa Maria's 2000 Private Bin Marlborough Sauvignon Blanc won the IWC's trophy for best of its variety as well as for being the best value white wine of the year. The Villa Maria Reserve Noble Riesling, a sweeter white wine style, is a consistent gold medal winner.
New Zealand Recipe
ニュージーランドデザートの作り方
パブロバ ニュージーランドの国民的デザート
材料:
卵白(室内温度) ・6個
砂糖 ・2カップ
バニラエッセンス ・小さじ1杯
麦芽酢 ・小さじ1杯
コーンフラワー ・小さじ2杯
ホイップクリーム ・300ml
スライスしたキーウィフルーツ(飾り) ・4~6個
ミントの小枝(飾り)
作り方・
オーブンを予め110度に温めておきます。
大きめのステンレス・磁器・ガラスのボール(プラスチック以外)に卵白をいれ角が立つまで泡立て、その中に砂糖を小さじ一杯ずつゆっくりと入れていってください。さらに、バニラエッセンス・麦芽酢・コーンフラワーを入れて、混ぜ合わせます。ベーキングペーパーを被せたトレーに生地をのせプレートのような形に伸ばしたら、オーブンに入れ1時間半ほど焼きます。表面がパリパリしてベーキングペーパーから簡単にとれるようになったらオーブンから出します。
金網台でしばらく冷やし、よく冷えたら平面を上にし、ホイップクリームをかけ、スライスされたキーウィフルーツとミントの小枝を飾って出来上がり!
8~10人前
Pavlova – Our National Desert
Ingredients
6 egg whites, room temperature
2 cups Chelsea Caster Sugar
1 teaspoon vanilla essence
1 teaspoon malt vinegar
2 teaspoons cornflour
300ml cream, whipped
4 – 6 kiwifruit, peeled and sliced for decoration
Mint sprigs to garnish
Method
Preheat oven to 110ºC.
In a large metal, porcelain or glass bowl (not plastic, beat egg whites until soft peaks form. Gradually, a teaspoon at a time, add the sugar. The mixture should be getting glossy, thick and shiny with each addition and the whole sugar adding process should take at least 10 minutes. Beat in essence, vinegar and cornflour. Spoon mixture out into a plate sized mound on a baking paper covered tray. Bake for approximately 1½ hours until dry and crisp and lifts easily off the baking paper.
Cool on a wire rack.
To serve, place flat side up on a serving plate, pile with whipped cream and spread with sliced kiwifruit and garnish with mint sprigs.
Serves 8 – 10
Sports and Adventure
スポーツとアドベンチャー
ニュージーランド人はのんびりしたライフスタイル、そしてアウトドア・アクティビティが大好きです。国土のの3分の1はスポーツや、アウトドア・アクティビティができるように保護地域とされています。スポーツは、キーウィ文化にとってとても大切なものです。ニュージーランドへ行った際は釣り、ゴルフ、ラグビー、スキーなどの各種スポーツ、アウトドア・アクティビティをぜひお試しください!
New Zealanders are renowned for their relaxed lifestyle and their passion for the Great Outdoors. One third of the country’s landscape is preserved as conservation estate where sport and outdoor adventure rule. Sport is an intrinsic part of the Kiwi culture and is something that must be experienced – whether you are into adventure sports, fishing, golf, rugby or skiing, New Zealand has something for you to enjoy!
Adventure
Fishing
Golf
Sailing
Rugby
Adventure
アドベンチャー
地形、そして温暖な気候のおかげでニュージーランドではアウトドアライフがとてもさかんです。多種多様なアドベンチャーを経験できることで有名で、特にバンジージャンプ、ジェットボート、ラフティング、スキーなどは多数の観光客に楽しまれています。穏やかなものから過激的なものまで様々な種類があり、ハイキング、ウォータースキー、山登り、洞窟探検などはほんの一部に過ぎません。海、川、湖、森林、雪山など自然が豊富にある為、アウトドアでの観光は尽きることがありません。人口が少ないからこそ体験できる自由感、アウトドアライフスタイルなどを味わいたい人には、理想的な観光地です。(EDいT)
New Zealand's landscape and temperate climate lends itself to outdoor activity. The country is renowned for its range of adventure pastimes - the best known being bungy jumping, jetboat riding, rafting and skiing. But adventure means different things to different people and the best aspect of the New Zealand adventure scene is that it provides activities rated from 'soft' to 'extreme' - from hiking and waterskiing to mountain climbing and caving. The adventure tourism industry makes the most of having a country surrounded by sea, criss-crossed by rivers and lakes, covered in native bush and with a central spine of spectacular snow-capped mountains. There's something for everyone who enjoys the outdoor lifestyle and the special sense of freedom the relatively sparsely populated land provides.
Fishing
釣り
何百の川と湖、そして広大で美しい海岸を誇るニュージーランドでは、釣りが大人気。水晶のように澄んだ水に、世界中の釣り愛好家が集まってきます。火山地帯のタウポ・ロトルア地域や、オタゴとフィヨルドランドの氷原の湖など、世界でも有数のマス釣りスポットがあり、その中でもブラウントラウトやニジマスが多く生息するタウポ湖が、おそらくニュージーランドで一番人気な淡水釣りスポットです。また海で釣りをすると、釣れることほぼ確実!ニュージーランドでは厳しい規則がある為釣る数が限られており、魚量が減少しないため釣れる確率が高いのです。海釣りは波止場での釣りからベイ・オブ・アイランズでの大物釣りまで楽しむ事ができます。
In a country with such a vast coastline and hundreds of rivers and lakes, it is little wonder that fishing is a popular pastime for New Zealanders. Anglers come from all over the world, too, to try their luck in the crystal-clear waters. New Zealand has the best trout fishing in the world, from the volcanic Taupo-Rotorua region in the central North Island, to the glacial-formed lakes of west Otago and Fiordland. Lake Taupo, alive with brown and rainbow trout, is probably the best freshwater fishing in New Zealand. Sea fishing offers almost guaranteed fish too, with strict regulations on daily allowable catch ensuring sustainable resources. Sea fishing runs the gamut from fishing off wharves to big game fishing in the Bay of Islands.
Golf
ゴルフ (done)
パドックスタイルフェアウェーを始め、カウリクリフス、クレアビューエステートの高級ゴルフ場等、ニュージーランドには400以上のゴルフ場があります。ワールドクラスのゴルフ場が多く、人口一人当たりに対しもっともゴルフ場が多い国と言われています。ニュージーランドからはタイガー・ウッズのキャディー、スティーブ・ウィリアムズ、世界ランキング59位マイケル・キャンベル(2004年四月現在)が有名です。雪を頂いた山、素敵な湖などの風景を眺めながら廻るゴルフ場は、世界でも有数の本当の意味での高級ゴルフ場といえるでしょう。
With a choice of around 400 golf courses, ranging from rural paddock-style fairways to the luxurious courses at Kauri Cliffs or Clearview Estate, golfers have plenty of excuses to grab their bag and disappear for a day. New Zealand has the highest number of golf courses per capita in the world, with many world-class courses and facilities on offer. Tiger Woods' caddy, New Zealander Steve Williams, plied his trade on the greens at home, and New Zealand has produced many top international players, including current world No 59 (as at April 2004) Michael Campbell. Courses overlooking snowy mountains, stunning lakes or with cliff-top sea views, make for some of the greatest golf locations in the world.
New Zealand Golf Courses
ニュージーランドのゴルフ場
ニュージーランドには400ヶ所以上のゴルフ場があり、6ホールコースが一ヶ所;9ホールコースが183ヶ所;18ホールコースが211ヶ所;18ホール以上のコースが5ヶ所あります。ゴルフファンのために、洗練された、多様性のある低価格なゴルフ場を提供しています。北島・南島のどちらにも国際的に称賛されたゴルフ場が多数あり、初心者から上級者までどなたの要望にでも応じることができるようになっています。ノースランドのカウリ・クリフスの高級コースもあれば、羊が草を食べて短くしている(羊管理の?!)5ドルほどの小規模のゴルフ場もあります。
There are more than 400 courses around New Zealand: one six-hole course; 183 nine-hole courses; 211 18-hole courses and five 18+-hole courses. The country offers beauty, diversity and value for money for the golfing enthusiast. The North and South Islands are both home to a number of internationally acclaimed golf courses and cater for beginners to experts. New Zealand has the highest number of golf courses per capita in the world. Courses range from top-of-the-line courses, such as Kauri Cliffs in Northland, to small golf clubs with green fees of $5, where sheep keep the fairways trim.
Sailing
セーリング
ニュージーランド人のヨットに対する情熱は、夕方や週末、そして特に夏の期間に港に現れる莫大な数のヨットを見れば一目瞭然です。オークランドは「シティー・オブ・セールズ(ヨットの街)」と呼ばれ、ヨットに乗る機会の多さは他とは比べ物にならないほどです。オークランドのワイテマタ港を出発する日帰りヨットクルーズは1年中営業しており、4~6バースのヨットを数日間から数週間までチャーターする事もでき、ヨット学校には観光者でも入れる短期コース等もあります。ベイ・オブ・アイランド、ピクトン、南島のフィヨルドエリアなどでもボート、ヨットをチャーターすることができ、ボート又は船で行かなければ見れない風景などのニュージーランド特有のアウトドアライフを満喫することができます。
New Zealanders' passion for sailing is revealed by the huge number of craft out on the harbour at weekends and evenings, particularly in summer. Auckland is known as the 'City of Sails' and the opportunities there for the experienced sea-adventurer as well as the timid beginner are unrivalled. Day trips on Auckland’s Waitemata Harbour are available year-round. Four-to-six berth yachts can be chartered for cruises of several days or weeks, and yachting schools are keen to impart their wisdom to visitors on short courses. Other destinations that offer charter yachts and excellent cruising grounds are the Bay of Islands north of Auckland, and Picton in the Marlborough Sounds, an extensive area of fiords at the head of the South Island. Many idyllic out-of-the-way places are best accessed by boat - whether through sail or engine power - which provides a unique way to explore the country
Rugby
ラグビー
ラグビーは世界120ヶ国以上の国々で行われているスポーツで、その醍醐味は豊かな歴史、習慣、友情、そしてコミュニティーのサポートにより形成されています。ニュージーランドでは1870年に初めてラグビーの試合が行われました。
現在、ニュージーランド代表ラグビーチームのオールブラックスは、世界で最も強いチームの一つです。黒地に銀のファーンマークが入ったユニフォームを着た選手達が、ハカ(マオリ族の伝統的な戦争の歌と踊り)を行うと、それだけで相手チームを震え上がらせると言われています。
1987年からIRB主催でラグビーワールドカップが4年に一度開催されるようになり、ニュージーランドは第一回ワールドカップにおいて優勝しました。ラグビーはニュージーランドの文化、アイデンティティに必要不可欠な存在であり、これからも国民のラグビーに対する情熱が、オールブラックスを今まで以上に強いチームへと導いてくれるでしょう。
Rugby is a game that is played in over 120 countries throughout the world. Much of its value comes from its rich history, traditions, camaraderie and community involvement with the sport. The first game of rugby played in New Zealand took place in 1870
Today, New Zealand’s national rugby team, the All Blacks, is one of the most feared opponents in the sport. Fierce rivalries exist between all the rugby powers, but the men who wear the black jerseys with the silver fern and deliver the formal challenge of the haka have a psychological edge on the opposition whenever they step onto the field.
The sport of rugby now has a World Cup tournament, held every four years since 1987, and New Zealand's success in only one of these so far is no real indication of our ongoing strength. The game here remains an integral part of our culture and identity as a nation, and the unchecked passion we have for the sport will ensure that the future of All Black rugby is as innovative, uncompromising, dedicated and successful as it ever was
Trade and industry
貿易と産業
バイオテクノロジーや最新の情報通信技術(ICT)を始め、特殊製造業や木材加工業、海産やメディア等、世界を驚嘆させる企業や技術、アイディアが日々生み出されています。
Industry Overview
From biotechnology to cutting edge information and communications technology (ICT), specialised manufacturing to wood processing, marine and screen production, there are companies, technologies and ideas here in established and emerging sectors that could literally change the world.
Success stories
Doing Business with New Zealand
New Zealand Investment services
Business opportunities & Investment
Successful Industries
業界の成功
情報送信技術(ICT)
ニュージーランドには電気通信プロバイダーの選択が多く、大学や専門学校を出た優秀な人材により、技術の高い労働力が確保されています。さらに、いち早く新しいテクノロジーに順応できる社会態勢によって、成功する環境が整っています。
Information Communications Technology (ICT)
New Zealand has a large choice of telecommunication providers and a skilled workforce fed by a wealth of talent coming through the country's tertiary institutions, combined with a technology-literate society, who adopt new technologies quickly, creates an environment for huge success.
Biotechnology
バイオテクノロジー
現在急速に成長している生物工学の成功は、ニュージーランド代々得意分野である生物学の研究の上に成り立っています。ニュージーランドは農学・獣医学・林学・ワイン・薬学等の分野で世界的な地位を確立しており、かつ研究開発が安価という非常に恵まれた環境にあります。
New Zealand's rapidly developing biotechnology sector is based around a unique combination of traditional excellence in biological research that supports its continuing success. New Zealand enjoys world-class status and low cost R&D in the fields of agriculture, animal health, forestry, wine, and human nutraceutical and pharmaceutical medical research.
Specialised Manufacturing
専門的な製造業界
ニュージーランドの専門的な製造分野は極めて多様的です。常に更新される市場の需要に迅速な対応ができ、またその変化に対してすばやく順応することができます。
New Zealand's specialised manufacturing sector is extremely diverse. We are renowned for having the ability to move quickly to meet new, changed or emerging market demands and unlike many of their international competitors can re-tool both quickly and economically.
Screen Production
テレビ業界・映画制作
ニュージーランドのメディア業界は独立的、そして革新的な個性に満ち溢れており、数分のコマーシャル作成から、数百万ドルの映画等も作成できる技術を持っています。
New Zealand's screen production sector is built on independent and innovative individuals with the breadth and depth of technical mastery and talent capable of projects ranging from two-minute commercials to multi-millon dollar epics.
Doing Business with New Zealand
ニュージーランドでのビジネス (done)
ニュージーランドではとてもシンプルに事業を行えます。安定したビジネス環境、効率的でマーケット志向な経済状況、そして不正や汚職がゼロというすばらしい環境に恵まれています。
ニュージーランドの労働市場は優れた順応性と教養力があり、また規制が少なく、多様な技術に恵まれています。また、高度なテレコミュニケーション技術で世界中にネットワークがあり、非常に優れた輸出ネットワーク、商港、優秀な国内・国際航空便を保持しています。
New Zealand is a very straightforward place to do business. It has an efficient, market-oriented economy, a stable and secure business environment with zero corruption.
Our labour market is famed for being flexible and deregulated with a highly educated and multi-skilled workforce. New Zealand has sophisticated telecommunications links with the world, excellent export networks and outstanding ports. Domestic and international airlines are also very good
New Zealand Investment services
ニュージーランドInvestmentサービス
お客さまのお役に立ち、成功のチャンスを見つけだすのはInvestment New Zealandの役割です。地域、共同事業など、お客様の投資計画に適したものがあればお知らせし、相談に乗る等、その他お役に立つ様々なサービスを提供しています。
ニュージーランドは国際競争でも有利な立場に立てる技術・発明の才が満ちており、Investment New Zealandではそのメリットを充分に活用できる投資先を常に把握しています。よって、それぞれのメリットを紹介し、お客様の希望に合った投資先を提供することが可能です。
お問い合わせ、情報をお求めの方は下記までご連絡ください。
www.investnewzealand.govt.nz
(insert email too)
Collaborating on the competitive edge
‘Investment New Zealand’ are a lean organisation, commercially astute and professional. Their role is to find specific, valuable opportunities - be it a location or a partnership - that fit with your investment plans and then to bring those opportunities to your attention.
Through them, you can discover the best places to invest and tap into New Zealand ingenuity - in ways that will push you out ahead of your international competitors.
Contact us today to find out what we can do for you – www.investnewzealand.govt.nz
Business opportunities & Investment
ビジネスチャンスと投資
洗練された高水準の業界を有するニュージーランドでの投資は、ダイナミックなアイディアを実現させるチャンスが溢れています。ニュージーランドでは、情報・通信技術、バイオテクノロジー、メディア、ニッチ製造、木材加工、コール・センター等の業界が重要な位置を占めています。
これらの確立された業界、また現在頭角を現し始めている分野も含め、ニュージーランドは国際投資家にとって革新的なアイディア、想像力豊かな知性を活用できる有利な環境を提供しています。
Investing in New Zealand offers unique opportunities to leverage dynamic ideas and creative intellect in specialised high value industries. Information and communications technology, biotechnology, screen production, niche manufacturing, wood processing, and call centers.
In these established sectors, and others that are still emerging, New Zealand provides a positive environment where international investors can position themselves for advantage and develop world-changing ideas, creative intellect and high value specialisation.
Education
教育
良質な教育を求める留学生にとって、ニュージーランドは留学先の第一選択になりつつあります。ニュージーランドの大学、高校、専門学校、そしてその他の教育機関ではユニークな学習環境を提供しており、語学学校・高校などでの統合された教育システムにより、簡単に次の教育レベルへの移行ができるように支持されています。
New Zealand is becoming first choice for an increasing number of international students seeking quality education. New Zealand universities, colleges and other New Zealand education institutions offer students a unique learning environment. This is supported by an integrated education system in which students attending New Zealand schools and New Zealand English language schools find it easy to make the transition to the next level of education.
Visa Info
Engilsh Requirements
Start Dates
Visa Info
観光ビザで就学する場合
観光ビザでニュージーランドへ入国した場合、就学許可がなくても3ヶ月以内の単一コースに入学できます。 複数のコースを受講したり、3ヶ月以上の就学を望む場合、国内で就学許可の申請手続ができます。
ニュージーランドへの留学
3ヶ月以上のフルタイム就学予定の滞在者は、国家間の特別協定がない限りビザと就学許可が必要となります。
Studying in New Zealand as a visitor
If you are in New Zealand as a visitor, you may take a single course of study that lasts less than three months without needing a student permit. If you want to take more than one course, and/or study for longer than three months, you can apply for a student permit while you are in New Zealand
Going to New Zealand to study
If you are outside New Zealand and planning to study full time for more than three months, you will need a student visa and a student permit, unless you are from a country that has a special agreement with New Zealand.
English Requirements
英語力
マオリ専門教育機関を除き、授業はすべて英語で行われます。したがって教育機関側は、留学生に希望コースの履修に必要な英語力があるかどうかを確かめる必要があります。
English language requirements
The language of instruction in New Zealand is English, except at Maori institutions. Your institution will therefore want to know whether your English skills are adequate for the course of study you are applying for.
Tertiary
高等教育機関への進学
高等教育機関への進学希望者は、下記の証明書いずれかの原本、もしくは公式コピーを1枚提出しなければなりません。
IELTS (International English Language Testing System: 国際英語検定)で全分野の得点が5.5以上、総合得点で6以上。(IELTSとは主にイギリス、オーストラリア、ニュージーランド、北アメリカの高等教育機関で英語能力を証明する手段として使われている検定です。テスト内容はリーディング・ライティング・スピーキング・リスニングの4つのスキルをテストするものです。)
ニュージーランド大学入学資格試験(バーサリー)あるいはNCEAレベル3の英語で合格
GCE (General Certificate of Education:総合教育水準)の「O」レベル試験の英語で合格
TOEFLの筆記試験で550点以上およびTWE(作文)のスコアで4(筆記試験)または213以上、エッセー(コンピュータ版)4.0以上
SPM (Sijil Pelajaran Malaysia)英語322試験でグレードC3以上
これ以外の認定された英語能力検定試験
Tertiary institutions will ask for original documents or certified photocopies of one of the following:
· an IELTS (International English Language Testing System) band score of 6 with no band less than 5.5. IELTS is used at many tertiary institutions in the United Kingdom, Australia, New Zealand and North America. It assesses your ability to read, write, speak and listen in academic or general training contexts. It is developed and managed by the University of Cambridge, the British Council and IDP Education Australia.
· a pass in English in the New Zealand Bursary examination or NCEA Level 3.
· a pass in English in the GCE (General Certificate of Education) 'O' level examination
· a TOEFL (Princeton Test of English as a Foreign Language) paper test (not the computer test) score of 550 and a TWE (Test of Written English) score of 4 (paper-based test) or 213, Essay rating 4.0 (Computer-based test)
· Grade C3 or above in SPM (Sijil Pelajaran Malaysia) English 322
· some other recognised English proficiency test
Secondary School and Language School
中高等学校
入学に必要とされる英語能力は様々ですが、ほとんどの学校で初歩レベルの留学生を受け入れています。
語学学校
語学学校では、「Hello」「Good bye」が言えて、アルファベットの基礎知識がある初歩レベルの学生を対象とするコースから用意されています。全く英語教育を受けた経験のない学生は、特別に個人レッスンを受けることも可能です。
Secondary schools
Requirements vary. Most will take beginners.
English Language schools
Language schools offer courses from beginner level, i.e. for people who can say 'hello' and 'goodbye' and have basic knowledge of the alphabet. For absolute beginners, who have no previous language learning experience, private tuition can be arranged.
Start Dates
教育機関の始業時期
中高等学校は10週間ごとの4学期制で、1学年度は2月に始まり、12月半ばに終了します。一般的に、中高等学校は一年間全体の課題を見て成績をつける事が多く、特に中高等学校最後の3年間に取得する資格の中では、途中入学した生徒が取得できないものもあります。4月、7月、9月には、それぞれ2週間の休みがあり、授業は月曜日から金曜日の朝8時45分から午後3時15分までとなっています(途中で1時間の昼休みあり)。スポーツやその他の課外授業は、放課後もしくは土曜日の朝に行われます。
大学は2月の下旬もしくは3月上旬のオリエンテーション・ウィークから始まり、10月に終わります。時間割は各大学ごとに異なりますが、一般的に12週間ごとの2学期制で、休暇はそれぞれの学期中に2週間ずつと、前後期の学期間に6週間あります。しかし、こうした休みは必ずしも「休暇」ではなく、研究や勉強のために時間を費やさなければならない場合もあります。
Secondary schools have four ten-week terms, starting in February and ending in mid-December. Some of the qualifications in the last three years of secondary school are based on assessment of the whole year's work, so students enrolling late may not be elligible. There are two-week holiday breaks in April, July and September. Classes are held from Monday to Friday, from about 8.45am to 3.15pm, with an hour's lunch break. Sport and other extra-curricular activities take place after school and on Saturday mornings.
The University year begins in late February or early March with an orientation week, and ends in October. Each university has its own timetable but generally the year is divided into two semesters of about 12 weeks each, with a two-week break during the semester and a six-week break in the middle of the year. The breaks are not necessarily holidays - you may find you need some of the extra time for research and study.